Δυο θρησκευτικά βιβλία κειμήλια σε καραμανλήδική γραφή μας έστειλε φώτο φίλος/η που θέλει να κρατήσει την ανωνυμία του/της. Χάρη σε αυτή την ευρηματική γραφή ο΄Ελληνες κατάφεραν να κρατήσουν την θρησκεία και την γλώσσα τους!!
Οι Έλληνες κάτοικοι της Καραμανίας (Καραμανλήδες), είχαν μία παγκόσμια ιδιαιτερότητα: ήταν Έλληνες, Χριστιανοί Ορθόδοξοι, μίλαγαν Τούρκικα και έγραφαν την Τούρκικη γλώσσα με ελληνικά γράμματα (Καραμανλήδικη γραφή). Παρόλο που υπέστησαν μεγάλη πίεση για να εξισλαμιστούν, απαγορεύτηκε η ελληνική γλώσσα, επιβλήθηκε η Τούρκικη, όμως παρέμειναν Χριστιανοί Ορθόδοξοι, αν και έχασαν την ελληνική γλώσσα. Έπειτα από την υπογραφή της συνθήκης της Λοζάνης (1923) μεταφέρθηκαν, στην Ελλάδα , κυρίως σε περιοχές της Μακεδονίας και της Θράκης.
Μια καλή λύση για να διατηρηθεί το χριστιανικό αλλά και το ρωμαϊκό φρόνημα, το να γραφτούν και να διαβάζονται ακόμη και τα Ιερά Ευαγγέλια στην τουρκική γλώσσα, όμως, όχι με οθωμανική αλλά με ελληνική γραφή για να μπορούν να τα διαβάζουν οι Ρωμιοί, ιερωμένοι και λαϊκοί. Τα βιβλία εκδίδονταν με τις ευχές του Πατριαρχείου και, πολλές φορές, πέραν του καραμανλίδικου κειμένου είχαν και το ελληνικό έτσι ώστε οι Ρωμιοί της Τουρκίας να μη χάσουν τελείως την επαφή τους με τους Ελληνόφωνους και την ελληνική γλώσσα. Αυτή ακριβώς η στάση του Πατριαρχείου αναδεικνύει και το βάρος που έδινε η ορθόδοξη παράδοση της εποχής στη σημασία κάθε γλώσσας και όχι μόνο των ιερών γλωσσών.
Αν δε γνωρίζεις την τούρκικη γλώσσα υπάρχει ένας τρόπος να τη διαβάσεις με ελληνικούς χαρακτήρες δοκιμάστε το!. Η γραφή αναγνωρίσθηκε από το τουρκικό Υπουργείο Δημόσιας εκπαίδευσης με την έγκριση συγγραφής Τουρκοελληνικού λεξικού από τον Ι. Χλωρό
Ευχαριστούμε τον/ην φίλο/η για την αποστολή των δύο εξαιρετικών αυτών κειμηλίων και την ευκαιρία που μας έδωσε για να γράψουμε αυτό το άρθρο!!